Writing & Translation

Whether you're a writer, translator, or someone in need of writing and translation services, this...

Ask Claire Johnson

What measures can be taken to ensure the soul of a literary work is not lost in the process of translation, particularly with idiomatic and cultural nuances?

ANSWER: To preserve the soul of a literary work in translation, the translator must deeply understand the source culture's idioms, humor, and nuances. Collaborating with the original author can help, as can extensive research and immersion in the culture. Translators should strive for dynamic equivalence—conveying the sense and spirit of the text—rather than literal word-for-word translation. Annotating the translation with footnotes can clarify context and meaning where direct parallels don't exist. Lastly, sensitivity and creativity are paramount to capturing the original's essence.

guest Delving deep into the culture & working with authors can enrich translations, sparking true life in the prose for readers worldwide! ??✨ Understanding > word-for-word. ?? Creativity is key! ?
loader
loader
Attachment
loader
loader
attachment